Thursday, April 15, 2010

Taken out of context, it might look like torture or something

The NYT has some tidbits on CIA's destruction of its videotapes of "enhanced interrogations":
Shortly after the tapes were destroyed at the order of Jose A. Rodriguez Jr., then the head of the C.I.A.’s clandestine service, Mr. Goss told Mr. Rodriguez that he “agreed” with the decision, according to the document. He even joked after Mr. Rodriguez offered to “take the heat” for destroying the tapes.

“PG laughed and said that actually, it would be he, PG, who would take the heat,” according to one of the document, an internal C.I.A. e-mail message. * * *

According to former C.I.A. officials, Mr. Rodriguez ordered the tapes destroyed in November 2005 because he feared that if the tapes were to become public it would put undercover C.I.A. officers in legal and physical jeopardy.

According to one of the e-mail messages released Thursday, Mr. Rodriguez told Mr. Goss that the tapes, taken out of context, would make the C.I.A. “look terrible; it would be devastating to us.”
"Context"? What possible "context" could that be? ... And shouldn't there be a "but" between those two "According to ..." sentences?

No comments:

Post a Comment